Так как есть две земли, и у них никогда
Не бывает общих границ,
И узнавший путь
Кому-то обязан молчать.
"Сельские Леди и Джентельмены", 1979

18. ДВЕ СТОРОНЫ ДНЯ

 

В текстах БГ, также как в рисунках Эшера, существует множество метафор, под которыми просматривается идея "этой и той стороны". В поэтических метафорах идея двух измерений просматривается в метафорах: двух сторон стекла или зеркала, двух берегов реки, баржи, необходимой пройти таможню, то есть, попасть с одной стороны на другую, сама таможня... В метафорическом пространстве языка самоподобие "идеи", просвечивающей сквозь различные метафорические одеяния, есть явление фрактальности, обязанной своим существованием фрактальной природе человеческих ассоциаций. Фрактальное самоподобие одной и той же идеи - идеи двух измерений внутри одного человеческого восприятия обнаруживает себя в метафоре "двух сторон дня":

Лети, летчик, лети, лети высоко, лети глубоко;
Лети над темной водой, лети НАД ТОЙ СТОРОНОЙ ДНЯ;

Неси, летчик, неси - неси МНЕ письмо:
Письмо из святая святых, письмо сквозь огонь,
Письмо ОТ МЕНЯ...
"Летчик"

Метафора "двух сторон дня" в форме, известной "от Эшера", выглядит следующим образом:

34Картина Эшера "День и Ночь", будучи метафорой зрительной, иллюстрирует метафору поэтическую:

Вечные сумерки времени с одной стороны,
Великое утро с другой.
"Великий дворник"

А вот и строки из "Апокрифа", где, как на картине Эшера, тоже: город и ночь, и две стороны дня... в своем зеркальном отражении.

Наш город лежит
На краю тишины;
Полночь, наш друг,
Укажет нам путь;

По другую сторону дня
Мы уйдем
В ту страну, где ветер
Вернет нам глаза;
По другую сторону дня
Мы уйдем
В ту страну, где ветер
Узнал нас...
"Апокриф"

Между "той и этой стороной", согласно другим поэтическим образам, может быть зеркальное стекло, поэтому чтобы попасть на другую сторону, надо "разбить зеркала". Идея "зеркала" у Эшера незримо присутствует, поскольку в рисунке "звучит" идея отражения ... как символ двух отраженных в друг друге сторон...внутри человеческого восприятия. С идеи "разбив зеркала, можно попасть на ту, другую сторону", начинается текст того же самого "Апокрифа":

В пурпурных снегах
Потерян наш след;
Мы уйдем за дождем,
Разбив зеркала.

Уйдя на другую сторону, туда, где ВЕТЕР... (летучее, трансформирующее природное начало обнаруживает все признаки символа "святого духа") ВЕРНЕТ НАМ ГЛАЗА . Речь, действительно, самым буквальным образом, идет о восприятии. Уйдя на другую сторону нашего восприятия, мы окажемся в другом, фрактальном измерении, которое увиденным и прочувствованным может быть только на уровне образов - идей, к чему прикоснуться можно только данными человеку пятью чувствами, а прикоснувшись, выразить это только метафорами. Там, где ветер "вернет нам глаза", мы измерим себя и мир в образах. Мы соприкоснемся с фрактальным измерением своего интеллекта, во фрактальности которого - только и происходит развитие и обновление интеллектуальной линейности. Поскольку речь идет о двух измерениях человеческого восприятия, а не двух физически существующих реальностях, то между этими "землями" не бывает границ.

Так как есть две земли, и у них никогда
Не бывает общих границ,
И узнавший путь
Кому-то обязан молчать.
"Сельские Леди и Джентельмены"

Отложим "на потом", оставим на самый конец нашего детектива тот интригующий вопрос, почему же, действительно, узнавший дорогу "обязан молчать". Ответим лишь на вопрос, почему "Апокриф" называется "Апокрифом". Объяснение уже существует в Толковом Словаре: "Апокриф - произведение религиозной литературы, отступающее от принятого, официального церковного учения". Текст БГ называется "Апокриф", поскольку речь идет о том же, о чем идет речь в официальных религиозных учениях - о человеческой психике и восприятии человеком самого себя. Разница лишь в используемых метафорах.

(читать следующую главу)